Sokat veszítenek a szöveges beszélgetések. Az elküldött vagy fogadott szöveg úgy tűnhet, mintha a feladó dühös, türelmetlen, szarkasztikus vagy egyszerűen durva. Ez általában akkor fordul elő, ha a kommunikációs módja ugyanolyan száraz, mint az e-mail. A szöveges üzenetküldő vagy a csevegőalkalmazásoknál a dolgok homályosabbá válnak a „szöveges beszélgetést” használó emberekkel. Ennek egyik módja a hangulatjelek használata, de az elmúlt évtizedben elért sok technikai fejlődés ellenére még mindig nincs hangulatjel-szabvány. A hangulatjelek másképp néznek ki iOS és Android rendszereken. Emoji Platform Translator egy olyan webalkalmazás, amely lehetővé teszi az iOS hangulatjelek lefordítását az Android felhasználók számára, és láthatja, hogy néz ki az iOS.
Az Emoji Platform Translator legjobban aiPhone. Keresse fel az alkalmazást a Chrome-ban vagy a Safari-ban, vagy bármelyik böngészőt szeretné használni. A legtöbb modern iOS böngészőben működnie kell. Ha úgy találja, hogy nem működik, próbáljon átváltani a Safari-ra.
Az iOS Emoji for Android verziója
Az Emoji Platform Translator „lefordíthatja” egyszerre egy vagy több hangulatjelet. Az „Üzenet az iOS-en” mezőbe írja be a használni kívánt hangulatjeleket az iOS billentyűzetén keresztül. Koppintson a "Fordítás" elemre.

Az Emoji Platform Translator megmutatja, hogy mindegyikA hangulatjel úgy néz ki, mint egy Android-eszközön. Egy másik hangulatjel-készlet kereséséhez egyszerűen törölje a már megadott hangulatjeleket, és írjon be egy újat. Érintse meg ismét a „Fordítás” elemet, és az alkalmazás lefordítja az új hangulatjelek az Ön számára.

korlátozások
Ez az alkalmazás lefordíthatja a hangulatjeleket iOS-ről aaz Android legújabb verziója. Ha lépést tart az Android fejlesztési híreivel, akkor tudhatja, hogy a Google eltávolította a szeretett blob hangulatjeleket, és egy tradicionálisabb hangulatjelekkel helyettesítette azokat. Ezek a hangulatjelek jobban hasonlítanak az iOS-on vagy akár a Facebookon. Ez is a készlet, amelyet az Emoji Platform Translator használ az emoji fordításához. Ha szöveget küld olyan embernek, aki még mindig blob-hangulatjeleket használ, ez az eszköz nem lesz nagy segítség. Hasonlóképpen, néhány telefongyártó, például a Samsung, általában hozzáteszi saját hangulatjeleit, amelyek különböznek még az alapértelmezett Androidokatól is. Ha a címzett ilyen telefont használ, akkor a hangulatjelek nagyon eltérően láthatók.
Ennek nincs egyszerű módja. Az hangulatjeleket mindenképpen szabványosítani kell. Az alkalmazás önmagában egyszerű és nagyszerűen működik, de nem felel meg a közös igények kielégítésének. Nem csupán az alapértelmezett Android hangulatjeleknél kell támogatnia, különös tekintettel arra, hogy mekkora a fragmentáció és mennyire szeretik az Android felhasználók az eszközöket módosítani.
Hozzászólások